Pelokalan situs web: Anda mengatakan tomat dan saya mengatakan tomat? tetapi yang saya maksud adalah apel!
Bahasa dan budaya bisa menjadi hal yang lucu. Kita semua tahu lagu Gershwin yang menyoroti perbedaan pengucapan antara orang Inggris dan Amerika - dan mereka memiliki bahasa yang sama (meskipun Churchill berpendapat bahwa kita adalah satu bangsa yang dipisahkan oleh bahasa yang sama!)
Bahasa Inggris telah menjadi bahasa yang universal sehingga menggoda untuk berpikir bahwa pelokalan situs web hanya berarti membingkai semua materi web Anda dalam bahasa Inggris dan semua orang akan memahaminya. Kenyataannya adalah bahwa bahkan negara berbahasa Inggris lainnya mungkin menemukan beberapa kata atau konstruksi yang sulit untuk diikuti - dan bahkan mungkin tersinggung dengan kata-kata atau citra tertentu. Orang India dan Afrika - yang banyak di antaranya menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa utama - akan memiliki pandangan yang sangat berbeda tentang apa yang dapat diterima dan arti serta impor kata, frasa, dan konsep.
Faktor penting yang harus diperhatikan dalam pelokalan situs web adalah ketika Anda mendesain situs web untuk negara atau budaya tertentu, Anda harus memahami budaya tersebut dan menulis serta mendesain sesuai dengan kebutuhan dan ekspektasinya. Ketika saya mengatakan "Anda" di sini, saya tidak secara harfiah berarti Anda. Sebagian besar pemilik situs, manajer, dan desainer tidak akan tahu banyak tentang tradisi dan konvensi negara lain, dan mereka juga tidak diharapkan untuk tahu. Kedalaman pengetahuan dan pencelupan harus sangat dalam untuk menghasilkan situs yang hampir sama efektifnya dengan versi rumah.
Pelokalan situs web tidak hanya sekadar menerjemahkan situs Anda secara harfiah dan membiarkannya di sana. Pertama-tama, sering kali ada kata dan frasa yang tidak dapat diterjemahkan secara harfiah ke dalam bahasa lain, atau diterjemahkan ke dalam makna yang berbeda, bahkan terkadang bersifat tabu atau menyinggung. Saya ingat sebuah cokelat batangan Inggris pada tahun 1970-an yang bernama Trophy mengganti namanya karena terdengar terlalu mirip dengan kata umpatan dalam bahasa Prancis! Dan bukan hanya bahasa yang perlu Anda perhatikan; orang-orang dari berbagai ras dan budaya termotivasi dan terlibat oleh hal-hal yang berbeda. Sementara status, kesuksesan finansial, atau ketertarikan seksual mungkin menjadi motivator yang kuat di lingkungan yang kebarat-baratan, elemen-elemen seperti persahabatan, keluarga, serta kehormatan dan integritas pribadi akan lebih kuat di banyak negara Asia. Dan apa pun yang berkaitan langsung dengan seksualitas (terutama seksualitas wanita) akan dianggap tabu dan sangat tidak disukai di negara-negara Muslim, misalnya.
Ada juga masalah mekanis yang harus dipertimbangkan ketika menerjemahkan dan mengadaptasi untuk pelokalan situs web. Sebagai contoh, banyak bahasa yang diterjemahkan ke dalam teks yang lebih panjang daripada bahasa Inggris dan hal ini harus diakomodasi dalam desain yang Anda gunakan. Desain Anda saat ini mungkin akan kesulitan untuk mengatasi kotak dan tombol dengan bentuk dan ukuran tertentu jika salinannya tidak sesuai. Dan jika Anda harus menerjemahkan ke dalam huruf yang berbeda seperti Cina, Jepang atau Arab, hal ini akan menambah dimensi yang rumit.
Pengoptimalan mesin pencari (SEO) adalah area lain yang berpotensi merusak jika Anda salah. Anda tidak bisa hanya menerjemahkan istilah bahasa Inggris yang paling populer dan berharap bahwa ini akan berfungsi untuk semua pasar. Tidak akan. Budaya yang berbeda akan menggunakan kata dan istilah yang berbeda untuk mencari produk atau layanan Anda dan Anda perlu memahami dan menghargai nuansa ini untuk memastikan SEO Anda efektif.
Terakhir, ada perbedaan peraturan antar negara dan sesuatu yang Anda lakukan (atau tidak lakukan) di satu area mungkin tidak dapat diterima secara hukum di area lain. Hal ini dapat mencakup referensi budaya dan literal, tetapi juga aktivitas keuangan dan pengiriman, misalnya. Anda perlu memastikan situs web Anda yang dilokalkan tidak melanggar hukum apa pun atau menyebabkan pengguna tanpa disadari melanggar undang-undang dan kode lokal mereka.
Ini adalah area yang penuh dengan jebakan dan berurusan dengan area yang tidak dikenal berarti Anda tidak tahu apa yang tidak Anda ketahui, jadi biasanya yang terbaik adalah mencari seseorang yang tahu. Kami menangani banyak lokasi di luar negeri dan sangat memahami pasar dan kebutuhannya. Jika Anda mempertimbangkan untuk pindah ke luar negeri dan penelitian pengguna internasional dan ingin mendiskusikan implikasinya terhadap situs web Anda, maka silakan hubungi kami. pada +44(0)800 024624 atau email kami di hello@ux247.com.