为什么你必须在国际用户测试之前进行本地化

国际用户测试

在进行国际用户测试之前,对你的产品进行本地化。

在进行 国际用户测试 我们经常发现,基本问题会干扰用户体验和研究的质量。即使是同一市场的用户测试实际上也是如此,但对于国际项目,投资往往更大,因此对机会成本的影响也更大。

根据我们的经验,公司在处理国际用户测试时最大的不同是他们把它当作一个大爆炸来做。他们的计划就像他们只做一次研究一样,并试图尽可能多地将其纳入其中。通常情况下,特别是与我们合作时,这并不是因为进行研究的实际成本高于国内市场,而是因为在旅行、离开办公室的时间、时差等方面的额外成本要大得多,以至于感觉像是一件大事。

然而,与所有的用户测试项目一样,在测试资产出现在用户面前之前,准备工作并不总是进入测试资产。即使对于我们在英国的客户的用户测试,我们通常会建议对测试资产进行快速的专家审查,以确定在它出现在用户面前之前可以进行的快速修改。改变可以包括以下内容。

  • 数字--特别是在原型中,确保数字相加或对购物篮、产品等有意义是很重要的。
  • 拼写 - 用户会在最小的事情上纠结,错别字会对品牌产生不好的影响,并会在他们的脑海中留下深刻印象。
  • 表格和字段--确保最佳实践到位,甚至确保原型符合组织内现有的用户体验管理,这意味着我们不会把已经损坏的 "东西 "放在用户面前。

对于国际项目来说,同样的问题可以在上飞机前通过专家审查来解决,但除此之外,我们建议看一下以下内容。

  • 俗语:确保你已经检查过你在国内市场上使用的术语在目标市场上能被理解。这不仅仅是翻译。几年前,我们有一个项目,客户翻译了 "lucky dip "一词。当我们到达澳门时,我们发现没有人知道什么是幸运DIP。
  • 格式。例如,在美国,24小时的时钟被视为军事时间,不被许多消费者认可。
  • 颜色:颜色在不同国家有不同的含义。确保你使用正确的当地颜色,如果它们支持一个行动--例如CTA上的按钮颜色,将避免测试中的混乱。

上面提到的项目都不是需要研究确定的未知因素。增加几天的参与,让像UX24/7这样的人做基本的本地化工作,将使你的研究投资大大增加。

如果你有兴趣了解更多关于国际用户测试的信息,或者正在进入一个新的市场,想知道你推出的产品是否适合当地的消费者,请立即联系我们,电话:+44(0)800 0246 247,或发送电子邮件至 hello@ux247.com联系我们.

相关帖子

留下评论