
今天,我们正在运行 发现研究 在荷兰,昨天在德国也做了同样的工作。客户在北美,一直在家里观看会议实况,当我们开始时,对她来说已经是凌晨了。我在英国观看,确保一切顺利进行。我们所有人都在使用Zoom,包括翻译,他在一个单独的频道上播放英语音频。
这是一个非常数字化的项目,甚至在招聘时也使用了Survey-monkey筛选器,将候选人放入Calendly日程表中,让他们挑选时间。所有这些都是通过研究材料的翻译用当地语言进行的,而且还因为这些工具以及Zoom都有当地市场的界面。这意味着无论参与者身在何处,所有的按钮和命令都是可以识别的。
会议结束后,我们利用Zoom会议与客户和研究团队进行简短的总结。我们都打开我们的视频,进行简短的会议。在会议期间,我们可以私下给对方发信息,所以如果客户希望我们挖掘一些东西,她可以在不分散主持人注意力的情况下分享,或者让参与者意识到有很多事情正在发生。
译员经验
当我们在实验室进行研究时,有时很难将翻译的声音与研究室里说话的人联系起来。房间是隔音的,虽然你可以看到嘴唇在动,但往往有很多事情要做,所以仅仅听到一个人的声音就会让人感到努力工作的辛苦。这一点在发现研究中得到了强调,因为那里有更多的采访和更少的互动(或没有互动)。
使用Zoom的同声传译器的一个巨大优势是,即使我们使用屏幕共享,也有一个谁在说话的视觉指示。我在博客文章中使用的图片显示了这一点。边框 "亮起来",表示谁在说话?当有人插话时,它甚至会部分闪烁。这足以吸引观众的注意力,并有助于将译者的声音与主持人或与会者联系起来。
如果您想了解更多关于我们如何协助您进行国际研究的信息,请与我们联系 +44(0)800 024624 或给我们发电子邮件至 hello@ux247.com.