
Melokalkan produk Anda sebelum Anda melakukan pengujian pengguna internasional
Ketika melaksanakan pengujian pengguna internasional kami sering menemukan bahwa isu-isu dasar mengganggu pengalaman pengguna dan kualitas penelitian. Hal ini benar bahkan pada pengujian pengguna pasar yang sama, tetapi pada proyek-proyek internasional, investasinya sering kali lebih besar sehingga dampaknya pada biaya peluang lebih besar.
Dalam pengalaman kami, perbedaan terbesar bagi perusahaan ketika mereka melakukan pendekatan pengujian pengguna internasional adalah mereka melakukannya sebagai big bang. Mereka merencanakan seolah-olah mereka hanya akan melakukan penelitian sekali saja dan mencoba dan memasukkan sebanyak mungkin ke dalamnya. Seringkali, terutama ketika bekerja dengan kami, itu bukan karena biaya aktual untuk menjalankan penelitian lebih besar daripada di pasar dalam negeri, tetapi karena biaya tambahan dalam hal perjalanan, waktu di luar kantor, jet lag, dll jauh lebih besar sehingga terasa seperti masalah besar.
Namun, seperti halnya semua proyek pengujian pengguna, persiapan tidak selalu masuk ke aset pengujian sebelum muncul di depan pengguna. Bahkan untuk pengujian pengguna klien Inggris kami di Inggris, kami akan sering merekomendasikan tinjauan ahli cepat dari aset pengujian untuk mengidentifikasi perubahan cepat yang dapat dilakukan sebelum ditampilkan di depan pengguna. Perubahan dapat mencakup hal-hal berikut:
- Angka - terutama dalam prototipe, memastikan bahwa angka-angka bertambah atau masuk akal untuk keranjang belanja, produk, dll. adalah penting
- Ejaan - pengguna akan terpaku pada hal terkecil dan kesalahan ketik berdampak buruk pada merek dan dapat melekat di kepala mereka
- Formulir dan bidang - memastikan praktik terbaik sudah ada, atau bahkan prototipe sejalan dengan tata kelola UX yang ada di dalam organisasi berarti kita tidak menempatkan 'barang' yang sudah rusak di depan pengguna
Untuk proyek-proyek internasional, masalah yang sama bisa diselesaikan sebelum naik pesawat melalui tinjauan ahli, tetapi selain itu, kami sarankan untuk melihat hal-hal berikut ini:
- Istilah sehari-hari: memastikan Anda telah memeriksa bahwa istilah yang Anda gunakan di pasar asal Anda dipahami di pasar target. Ini bukan hanya terjemahan. Beberapa tahun yang lalu kami memiliki proyek yang menerjemahkan istilah "lucky dip" oleh klien. Ketika kami tiba di Macau, kami menemukan bahwa tidak ada yang tahu apa itu lucky dip.
- Format: misalnya di Amerika Serikat jam 24 jam dipandang sebagai waktu militer dan tidak diakui oleh banyak konsumen.
- Warna: warna memiliki arti yang berbeda antar negara. Memastikan Anda menggunakan warna lokal yang benar jika mereka mendukung suatu tindakan - seperti warna tombol pada CTA akan menghindari kebingungan dalam pengujian.
Tak satu pun dari item yang disebutkan di atas adalah elemen yang tidak diketahui yang perlu diteliti untuk diidentifikasi. Menambahkan beberapa hari ke dalam keterlibatan untuk mendapatkan seseorang seperti UX24/7 untuk melakukan pelokalan dasar akan membuat jauh lebih banyak investasi penelitian yang Anda lakukan.
Jika Anda tertarik untuk mempelajari lebih lanjut tentang pengujian pengguna internasional atau memasuki pasar baru dan ingin mengetahui apa yang Anda luncurkan berfungsi untuk konsumen lokal, silakan hubungi kami hari ini di +44(0)800 0246 247, atau email hello@ux247.com atau hubungi kami.